< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
“Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”

< Psalm 22 >