< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!

< Psalm 22 >