< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
“He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They divide my garments amongst them. They cast lots for my clothing.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I will declare your name to my brothers. Amongst the assembly, I will praise you.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalm 22 >