< Psalm 2 >

1 Warum toben die Völker, und sinnen die Nationen Vergebliches?
Dlaczego poganie się buntują, a narody knują próżne zamysły?
2 Die Könige der Erde treten auf, und die Fürsten ratschlagen miteinanderwider Jahwe und seinen Gesalbten.
Królowie ziemscy powstają, a władcy naradzają się wspólnie przeciwko PANU i jego pomazańcowi, [mówiąc]:
3 “Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen!”
Zerwijmy ich więzy i zrzućmy z siebie ich pęta.
4 Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.
Lecz ten, który mieszka w niebie, będzie się śmiał, Pan będzie z nich szydził.
5 Dann redet er zu ihnen in seinem Zorn und in seinem Grimme schreckt er sie.
Wtedy przemówi do nich w swoim gniewie i swą zapalczywością ich zatrwoży:
6 “Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!”
Ja ustanowiłem mojego króla na Syjonie, mojej świętej górze.
7 Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!
Ogłoszę dekret: PAN powiedział do mnie: Ty jesteś moim Synem, ja ciebie dziś zrodziłem.
8 Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
Poproś mnie, a dam ci narody w dziedzictwo i krańce ziemi na własność.
9 Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.
Potłuczesz je laską żelazną, jak naczynie gliniane je pokruszysz.
10 Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!
Teraz więc, królowie, zrozumcie, przyjmijcie pouczenie, sędziowie ziemi!
11 Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.
Służcie PANU z bojaźnią i radujcie się z drżeniem.
12 Küsset den Sohn, damit er nicht zürne, und euer Weg euch ins Verderben führt. Denn leicht könnte sein Zorn entbrennen; wohl allen, die bei ihm Zuflucht suchen!
Pocałujcie Syna, by się nie rozgniewał i abyście nie zginęli w drodze, gdyby jego gniew choć trochę się zapalił. Błogosławieni wszyscy, którzy mu ufają.

< Psalm 2 >