< Psalm 2 >

1 Warum toben die Völker, und sinnen die Nationen Vergebliches?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Die Könige der Erde treten auf, und die Fürsten ratschlagen miteinanderwider Jahwe und seinen Gesalbten.
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 “Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen!”
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Dann redet er zu ihnen in seinem Zorn und in seinem Grimme schreckt er sie.
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 “Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!”
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Küsset den Sohn, damit er nicht zürne, und euer Weg euch ins Verderben führt. Denn leicht könnte sein Zorn entbrennen; wohl allen, die bei ihm Zuflucht suchen!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Psalm 2 >