< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]

< Psalm 18 >