< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Psalm 18 >