< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psalm 18 >