< Psalm 147 >

1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.

< Psalm 147 >