< Psalm 147 >

1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

< Psalm 147 >