< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol h7585)
Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
13 Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
14 Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
21 Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.

< Psalm 139 >