< Psalm 136 >

1 Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Danket dem Gott der Götter, denn ewig währt seine Gnade.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Der das Schilfmeer in Stücke zerschnitt, denn ewig währt seine Gnade,
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn ewig währt seine Gnade,
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Sihon, den König der Amoriter, denn ewig währt seine Gnade,
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 zum Besitztum seinem Knecht Israel, denn ewig währt seine Gnade.
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Der allem Fleische Speise giebt, denn ewig währt seine Gnade:
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Danket dem Gotte des Himmels, denn ewig währt seine Gnade!
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]

< Psalm 136 >