< Psalm 132 >
1 Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
2 ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
3 “Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
4 “will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
5 “bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
8 Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
9 Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
10 Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
11 Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
14 “Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
15 “Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
16 “Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
17 “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
[Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
18 “Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”
Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.