< Psalm 132 >

1 Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
2 ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
3 “Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
4 “will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
5 “bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
8 Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
9 Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
10 Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
11 Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
14 “Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
15 “Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 “Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
17 “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
18 “Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”
Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

< Psalm 132 >