< Psalm 132 >

1 Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 “Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 “will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 “bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 “Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 “Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 “Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 “Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Psalm 132 >