< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
Pieśń stopni. Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, niech powie teraz Izrael;
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, lecz mnie nie przemogli.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
Zorali mój grzbiet oracze i długie bruzdy porobili.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
[Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
Niech się zawstydzą i cofną wszyscy, którzy nienawidzą Syjonu.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Będą jak trawa na dachu, która usycha, zanim zakwitnie;
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
Którą żniwiarz nie napełni swej garści ani swego naręcza ten, który wiąże snopy.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
I nie powiedzą przechodnie: Niech będzie z wami błogosławieństwo PANA [albo]: Błogosławimy wam w imię PANA.

< Psalm 129 >