< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
Canticum graduum. Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël;
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
sæpe expugnaverunt me a juventute mea: etenim non potuerunt mihi.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores; prolongaverunt iniquitatem suam.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
Dominus justus concidit cervices peccatorum.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit:
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.

< Psalm 129 >