< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel [God prevails] now say,
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
Adonai is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion [Mountain ridge, Marking].
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
with which the reaper does not fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
Neither do those who go by say, “The blessing of Adonai be on you. We bless you in Adonai’s name.”

< Psalm 129 >