< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
A song for pilgrims going up to Jerusalem. Many enemies have attacked from the time I was young. Let everyone in Israel say:
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
Many enemies have attacked from the time I was young, but they never defeated me.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
They beat me on my back, leaving long furrows as if it had been ploughed by a farmer.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
But the Lord does what is right: he has cut me free from the ropes of the wicked.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
May everyone who hates Zion be driven back in humiliating defeat.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
May they be like grass that grows on a roof that withers before it can be harvested,
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
There's not enough even for a reaper to hold, not enough even for the binder to bind.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
May passers-by not say to them, “The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.”

< Psalm 129 >