< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
A Song of the going up. Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.

< Psalm 129 >