< Psalm 126 >

1 Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
A song of ascents. When Yahweh restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
2 Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
Then our mouths were filled with laughter and our tongues with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.”
3 Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
Yahweh did great things for us; how glad we were!
4 Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
Restore our fortunes, Yahweh, like the streams in the Negev.
5 Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
6 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will return again with shouts of joy, bringing his bundles of grain with him.

< Psalm 126 >