< Psalm 126 >

1 Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
A song of ascents. When the Lord turned the fortunes of Zion, we were like dreamers.
2 Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
Then was our mouth filled with laughter, our tongue with glad shouts; then among the nations they said, “The Lord has dealt greatly with them.”
3 Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
The Lord had dealt greatly with us, and we were rejoicing.
4 Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
Turn our fortunes, O Lord, as the streams in the Negreb.
5 Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
They who sow in tears shall reap with glad shouts.
6 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!
Forth they fare, with their burden of seed, and they weep as they go. But home, home, with glad shouts they shall come with their arms full of sheaves.

< Psalm 126 >