< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Psalm 119 >