< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Psalm 119 >