< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalm 119 >