< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Psalm 119 >