< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Psalm 119 >