< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalm 119 >