< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psalm 119 >