< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalm 119 >