< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Psalm 119 >