< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalm 119 >