< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Psalm 119 >