< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *QK) testimonies your.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *QK) I hope.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *QK) it is in dread heart my.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psalm 119 >