< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psalm 119 >