< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >