< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >