< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Psalm 119 >