< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Psalm 119 >