< Psalm 118 >

1 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

< Psalm 118 >