< Psalm 111 >

1 Rühmet Jah! Ich will Jahwe von ganzem Herzen preisen im Kreise der Frommen und in der Gemeinde.
Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.
2 Groß sind die Werke Jahwes, der Erforschung wert für alle, die ihre Lust an ihnen haben.
Les œuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
3 Majestät und Hoheit ist sein Thun, und seine Gerechtigkeit besteht für immer.
Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
4 Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist Jahwe.
Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
5 Er hat denen, die ihn fürchten, Speise gegeben; er gedenkt auf ewig seines Bundes.
Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
6 Die Macht seines Thuns hat er seinem Volke kund gethan, indem er ihnen das Besitztum der Heiden verlieh.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
7 Das Thun seiner Hände ist Treue und Recht; zuverlässig sind alle seine Befehle,
Les œuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.
8 gestützt für immer, für ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
9 Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig seinen Bund bestellt: heilig und furchtbar ist sein Name!
Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.
10 Die Furcht Jahwes ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht wird allen, die sie üben. Sein Lobpreis besteht für immer.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.

< Psalm 111 >