< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.

< Psalm 109 >