< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
in finem David psalmus
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalm 109 >