< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labour.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Let my adversaries be clothed with dishonour. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him amongst the multitude.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalm 109 >