< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
May his days be few; may another take his office.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< Psalm 109 >