< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
May his days be few, And another take his office!
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Psalm 109 >