< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Psalm 109 >