< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Psalm 109 >