< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.

< Psalm 109 >