< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

< Psalm 107 >